The Hong Kong Medical Association Orchestra was established in 1989 by a group of doctor musicians. It has now grown into a full orchestra with almost a hundred members. The Orchestra produces a full-season program with three major concerts a year. On top of that are numerous outreach performances in hospitals and elderly homes.
The Orchestra aims at providing the best music-making experience possible with musicians playing on a voluntary basis. Members stay with the Orchestra because of the mission, fellowship and fun. Doctors, nurses, musicians, allied health workers, related professionals or their students, friends and relatives are all welcome, as long as they could identify with the Orchestra’s mission and have talents to contribute.
香港醫學會管弦樂團自一九八九年成立至今,已發展成一隊有近百成員的管弦樂團。每年都預備了整個樂季的節目,除了最小三次的大型公開音樂會外,在醫學界及其他社團舉辦的慈善節目中參與的演出亦多不勝數。
樂團其中一項主要工作是透過美妙的旋律,團結醫學界與社會各階層的成員, 並用音樂抒慰病患者的厄困,照顧無助者和被遺棄者的心靈需要。樂團成員全屬義務性質: 醫生、醫護工作者、音樂家、相關專業人士或學生親友,只要認同樂團的宗旨和理念, 都歡迎參與,各自發揮所長,共譜優美動人樂章。
By Dr. Charles Wong
THE other day, Sandra, wife of Dr. Natalis YUEN, and my wife, Julia, were again as usual doing their regular bashing on the ivory, hammering out a Schubert piano duet. With synchronized clockwork precision I may add. Their togetherness reminds me of the present day HKMA Orchestra, in stark contrast to what we were like when the “band” was first formed.
Conception by Decree
One evening in 1989, Sandra and Nat invited Dr. Patrick HO, my brother Buddy and his wife Dorothy, Julia and me as accompanying luggage, to their home for dinner. We were instructed to bring our musical instruments to play for our supper.
After a wonderful meal of roast beef and Yorkshire pudding, personally served by the Yuens, we were asked to play some music together. Patrick of course is a renowned violin virtuoso. Buddy and I last played and performed together as a family string quartet some two decades earlier as medical students but have not played since. With such disparity in proficiency, togetherness was not the essence of the proceedings.
Later, when about to bid the Yuens goodbye, Nat arrested our retreat, and proclaimed the birth of the HKMA Orchestra. I remember this remarkable Yuen characteristic of exceptional executive and organizational skill to this day.
Dr. Natalis Yuen, the harmonica playing ex-president of the HKMA, is the true founding father of the HKMA Orchestra.
Augmented Delivery at Birth
So we advertised in the HKMA Newsletter for players – without audition requirement of course. A bunch of guys and gals turned up at the HKMA Wan Chai club house and had a bash, this being the most accurate description of a chaotic evening.
Neonatal Intensive Care
Horrified and shocked by the individuality of rhythms at the first rehearsal, Catherine (wife of Dr. Charles YAU) who was then working at the Academy of Performing Arts, brought in Mr. K. K. CHIU, a young trumpeter and conductor trained there. For the following decade, this happy, baby face dominated the scene.
Growth and Development
KK, as he is affectionately known, was much younger than members of the orchestra. Jovial and light hearted, he tolerated our torture, tutored without exasperation, and we happily toiled under his baton. Like teaching autistic children, KK’s recursive, repetitive cajoling finally paid off. Old dogs eventually learnt new tricks ...
The other day, I was receiving the customary, weekly oral dose of traditional Hong Kong egg tart. This is the famous “darntart”, with piping hot, runny filling, cupped by the unique fluffy pastry - the only way to make such pastry is with lard. Of course the cholesterol content is extreme but what else can I use to lubricate stiff, old coronary arteries?
That reminds me of Chris Patten, familiar to us local medics as our governor who had “balloon pulled” through his coronaries. To the lay public, he is affectionately remembered for his love for our darntart. On a recent return visit, he was pictured to be gobbling one, and due to withdrawal symptoms from a deprivation of darntart at the EU Parliament, the darntart did not touch the sides when it went down.
Darntart, balloon through the coronaries, but to us medical musical veterans, Chris Patten is in our archives as the only non-musician soloist of the HKMA Orchestra. How did he manage this feat?
The evening after Patten first arrived in Hong Kong, he was guest of honour to our summer charity concert, major event of the year. Before the music, there were the mandatory speeches. The first speaker gave the routine blurb describing the HKMA as caring for the health of the people …………. the audience responded with acute narcolepsy.
Then it was Patten’s turn. Although not billed nor invited as a soloist on the programme, Patten kicked off by singing a ditty to an unfamiliar tune, or was it unrecognizable? The Orchestra was caught by surprise, and the conductor was not even on stage.
Fortunately the recitative was not a long one. It sounded like “I love me, I love me …..” The new governor then explained that, the fact the audience was there to support a charity event, is evidence that Hong Kong people does care for our less privileged brethrens, in contrast to the lyric “I love me” of the song. The audience perked up, because for a change, this speaker was talking to them, about them, relating to them.
Our Orchestra Committee reflects this perspective. Members continue to play what they enjoy playing, and at the same time, the choice of music is moderated by consideration of audience preference. I hope this quality continues.
We would like to welcome you to our upcoming concerts. Please book your seats early!
香港醫學會管絃樂團周年慈善音樂會
再生頌
香港醫學會管弦樂團
周年慈善音樂会
2010 年三月三十一日(星期三)下午八時
香港大會堂音樂廳
Regeneration
The HKMA Orchestra 20th Anniversary Concert
Concert Hall, Hong Kong City Hall
31nd March, 2010 (Wed) 8:00 pm
免費憑票入場,贊助善長、廣告客戶及捐款超過五元者將獲安排入座貴賓席
Free admission by tickets VVIP seats are reserved for sponsors, advertisers and donors over $500
To raise funds for REGENERATION SOCIETY
為再生會籌募經費
Download Flyer 下載宣傳單張
Download A4 Poster 下載宣傳海報
Inquiry 查詢電話: 9491 4143
Regeneration Society is a registered charitable organization founded in Hong Kong in 1991. Its mission is to encourage patients with chronic diseases to maximize the quality of life and return to society. Managing health problems positively helps the individual to develop resilience, and can transform physical confinement into an opportunity for personal growth. The purpose of this charity concert is to raise funds to support Regeneration Society s newly established Anti-Depression Project to help patients with chronic diseases to cope with their psychological problems.
再生會成立於1991年,一直以「健康重建、生機再現」為目標,推廣復康及健康管理,致力長期病患者提供多元化的服務。宗旨是向長期病患者推行復康教育,協助他們助人自助,早日康復,重投社會,推廣積極抗病,逆境自強的精神,亦希望提高公眾人士的健康意識。是次籌款之目的,是希望擴展服務,提供資源協助長期病患者應付抑鬱及焦慮等情緒問題,並喚起大眾對長期病患者心理健康的關注。